ヲタク人生は素晴らしい

好きな人たちをダイマするだけ。無くなれマナー違反。

So Addicted を和訳しながら田中樹に震えようの会

 

 

SixTONESめっちゃ円盤売れるし、もう買わない!

ジャニーズWESTしか買わないぞ~!^^

 

NAVIGATORを購入したあの日、そう心に決めてました。

その決意は So Addicted にぶち壊されたよ!!!!!!!!!

曲調好きすぎるし、たなかじゅりのお声がとても好きなのでぶっ刺さった。

 

と、いうことで(どういうことで?)毎度学がないでおなじみの私が英語の勉強がてら、和訳して超個人的に好き勝手咀嚼していきます。

 

(この記事の見方)

歌詞の引用

 ・調べた単語 … 合いそうな意味

(いい感じにまとまりがよさそうな訳、または意訳)

言い訳

 

 

Why I can't get you off my mind,yeah

I wanna make you all mine,yeah 

 ・can't get you off my mind … 君のことが頭から離れない

(なぜか君のことが頭から離れないんだ

君の全てを俺のものにしたいなぁ)

Why S+Vの訳し方わからなくって泣いた。

習った?学校で習った?

 

I can buy anything,I can do anything

But I can't buy your love,yeah

(なんでも買えるのに なんでもできるのに

なのに君の愛だけはどうしても買えないんだ)

人の気持ちがお金で買えればいいのにって思うことあるよね。

そしたらどんなにチャンスがない人でも、自分のものになるのになって。

 

(ayy)That was on the first night

Love at Love at first sight

・Love at first sight … 一目ぼれ

(初めての夜のことだよ

一目ぼれだったんだ)

first nightなので直訳したんだけど、まあ「君に初めて会った日」ってことだよね。

 

My raps are all about ya

This is crazy…

・rap … ラップ、おしゃべり、話

(俺の話す事はぜーんぶ君のこと おかしいよね)

樹くんが「実体験じゃない」ってどっかで言ってたと聞いたので、あえて””に訳しました。

 

Can't get enough,Can't get enough

Oh I just can't get enough of your love

・Can't get enough … 満足できない

(足りない、満足できない

君の愛にどうしても満足できないんだ)

相手がくれる愛は「友達として」のものだから、自分が欲しい「愛」には濃度も重さも全然足りてない。

友達としてじゃ嫌。そんな感じ?

 

Never enough,Never enough

Saying I "love u…" is never enough

(足りない、全然足りないんだ

愛してるっていうだけじゃ、決して足りない)

少女漫画とかで「好きとか、愛してるって言葉じゃ足りない」っていうじゃん?

地球上に存在する愛の言葉じゃ、自分の気持ちを表しきれないのね。

足りないのよ、重さが。

 

Put a hickey on your neck

Tell'em that it's mine,yeah

hickeyにきび、キスマーク、(名前のわからない)なんとかというもの

・tell'em … Tell them

(君の首にキスマークを付けるから

これは俺のだよってみんなに言ってよ)

樹くんキスマークつけるのめちゃくちゃうまそう。(関係ない)

ここのフレーズ、個人的にめっちゃ可愛いなって思ってます。

 

I don't know why

I don't know why

I don't know why I'm so blind,yeah

blind … 見えない、盲目的な

(わからない、わからないんだ

なんでこんなに盲目なのか)

なんでこんなに君しか見えないのかね?って感じかなあ。

マジレスすると、盲目だって気づいてるだけよくない?

恋愛してる人の半分以上は、自分が盲目になってるの気づいてないでしょ。(ド偏見)

 

I just wanna explore your body

I don't need anybody

"You are mine,you sould be mine every night"

I need ya

・explore … 探る、調べる

・should … ~するべき、するのが当然、~であろう

(君の身体を知り尽くしたい 他の奴らなんていらないんだ

”君は俺のもの、君は毎晩俺のものになるよ”

君が必要なんだ)

ここのカッコ内の訳をめちゃくちゃ迷ってるんです!!!

君は俺のものなんだから、毎晩俺のとこに来なきゃダメでしょ?”みたいな意訳もすてきだなって!!!

これはもうそれぞれの好みだよね。

基本、英語の歌詞も、ラップのリリックも、自己満の意訳しかできないんだから。

 

Oh I'm so addicted (dicted dicted dicted)

Stuck in my brain

Maybe I Maybe I'm stuck in my brain

・addicted … 夢中、中毒

・stuck … はまり込んだ、行き詰った

・Stuck in my head … 頭から離れない

(俺はすっかり夢中だよ 脳みそから離れないんだ)

head じゃなく brain なの、重み増してて好き。

頭より脳みそのほうが深く感じるよね。

ここの Maybe がしっくりこなくていろいろ調べたんだけど、「自分がコントロールできないことを推測する」っていう意味合いでMaybeを使うらしくって。

だからもう自分じゃどうしようもない感出すためのMaybeってことにしました。勝手に。

あと、addicted の c の音めっちゃよくない?

ック って音。

 

You got cray… You got me crazy

You got me cray… You got me going crazy

I'm so addicted (dicted dicted dicted)

(君が俺を狂わせた 君が俺を夢中にさせたんだよ

もう中毒だ)

僕は君の中毒。そっと電気消そっか。

 

All eyes on me(ayy)

But you don't see me,yeah

・All eyes on me … みんなの視線が私に集まる

(みんな俺を見てるのに 君は俺を見ていない)

「君」が本当に「俺」に興味ないんだなって思わせる一文。

 

You got me so tired

Totally I'm wired

・Totally … すっかり

・wired … 興奮した

(君はほんとに俺を疲れさせるね

すっかりおかしくなっちゃったよ)

疲れて興奮するのがよくわかんなかったので、言い換えました。

ニュアンスが大事だから!ね!

 

Just wanna do it right now,now

But I don't act like that,that(ayy)

・act like ~ … ~のように振舞う

(今すぐしたいなあ でもそんな風に振舞えない)

これの it はどれなんだろう?ってずっと考えてる。

一番最初の I wanna make you all mine かなあ。

俺のものにしたいけど、俺ものにしたそうに見せられない?

こんなにああしたい、こうしたいって考えてるのに表に出せない奥手くんなの?

好きなんて言葉じゃ足りねえ、とか言ってるけど実際言えてすらいない感じ?

 

Never enough,Never enough

Kissing your lips is never enough

(足りない キスするだけじゃ全然足りないよ)

これも言うてるだけで、キスすらしてない感じ?

 

Gimme hickey on my neck

Tell'em that it's yours,yeah

・Gimme … give me

(俺の首筋にキスマークを付けてよ

君のだってみんなに言ってよ)

やっぱこの言い回し可愛いなあ。

いつか投稿にねじ込もう。

 

You don't know you got me trippin'

I wanna be with ya

・trippin' … 幻覚を起こす、正気を失う

(俺を溺れさせたの知らないんでしょう 君といたいなあ)

歌詞を見る限りはさ、めちゃくちゃ「君」にご執心なのに、全然気づいてもらえないの!?

君が鈍感なのか、俺がまじで態度に出さないのか、どっち?

 

When you know? You got me drippin'

Really wanna kiss ya

・drippin' … 最高にイケてるかっこいい状態

(いつわかるの?俺をかっこよくしてること

マジでキスしたいなあ)

Drippin' が想像してた漢字の意味じゃなかったので、よくわからんっていまだに思ってる。

君、俺くんかっこいいね!とか言ったんか?

君にいい男だと思われたい、好きになられたい=だからかっこよくなった ってことなんか?

 

Deep in my head,I'm stuck on you

Like a tatoo on my brain,on my brain

Like a tatoo on my brain

(頭の奥深く、君が離れないんだ

まるで脳みそに刻み込まれたタトゥーだよ)

君がこびりついちゃってるんだね。

忘れられないのよ。

 

I'm crazy over you

I can't stop thinking about you

・crazy over you … 君に夢中

(君に夢中だよ

君のことを考えるのをもうとめられないんだ)

北海道弁だと「考えさる」だな。たぶん。

自分じゃどうしようもないんだね。

 

 

 

 

 

お疲れさまでした!!

 

好きな子に夢中になっちゃって、その子のことしか考えられない子の歌でした(まとめ方)

こんなに思われたいし、こんな風に振り回したい。

 

ヒップホップとか、ラップとか、微塵も知識がないので専門的なことはわからないんだけど、とにかく耳なじみがいい詩だな、と思いました。

天才か?田中樹ってやつは?天才なのか?

あまりの才に震えました。ヒップホップ勉強して詳しく紐解きたいもん。

 

あと田中樹、発音綺麗くない?めちゃんこなめらかじゃない?

てかSixTONESって、ジェシーはもちろんだけど、みんな発音綺麗くない?

なんかさあ、カタカナだね?って感じもしないのに、聞き取りやすくて!

私はめちゃくちゃ好きです。ジャニーズWESTもそう。

 

作詞作曲は TSUGUMI さん、 TOMOKO IDA さん!

名前、見たことあるな~って思いません?

そう!love u… の方々です!!!!!!

つまり神。

 

TOMOKO IDA | Official Website

↑TOMOKO IDAさんのオフィシャルサイト。

他にどんなアーティストに楽曲提供してるかも書いてあるので気になった方はぜひ。

 

Sony Music Publishing (Japan) Inc.|TSUGUMI (smpj.jp)

TSUGUMIさんのオフィシャルサイト。チームソニー

 

今回の曲は、訳すより、英語のまま受け取った方がいいなと思いました。

日本語にすると微妙なニュアンスが言葉にならなかったり、重さが軽くなっちゃった気がする…。

どうしようね、田中樹が「全然ちげえわ!!」って怒ってたら。

頼むから田中樹はこのブログを見ないでください。よろしくね。エゴサしてもひっかかんなよ。

 

ラップのリリックにどんな意味を込めたのか、もっと詳しく知りたい方は是非田中樹くんに聞いてみて下さい!!